En chinois, la voix passive s'utilise principalement avec 被 (bèi). Contrairement au français, elle est souvent réservée aux situations négatives ou malheureuses.
📐 Structure avec 被
Sujet (victime) +被 +(Agent) +Verbe + Complément
Le sujet subit l'action faite par l'agent
我的手机被小偷偷了
wǒ de shǒujī bèi xiǎotōu tōu le
Mon téléphone a été volé par un voleur
他被老板开除了
tā bèi lǎobǎn kāichú le
Il a été licencié par le patron
蛋糕被吃完了
dàngāo bèi chī wán le
Le gâteau a été entièrement mangé
(sans agent mentionné)
⚠️ Connotation souvent négative
En chinois traditionnel, 被 s'utilise surtout pour des événements malheureux, indésirables ou subis. Pour les situations neutres ou positives, on préfère souvent la voix active.
Usage typique de 被 (négatif)
- • 被偷 bèi tōu (être volé)
- • 被骗 bèi piàn (être trompé)
- • 被打 bèi dǎ (être frappé)
- • 被批评 bèi pīpíng (être critiqué)
En chinois moderne (neutre aussi)
- • 被邀请 bèi yāoqǐng (être invité)
- • 被选中 bèi xuǎnzhòng (être sélectionné)
- • 被录取 bèi lùqǔ (être admis)
🔄 Alternatives : 让 et 叫
Dans le langage parlé, on utilise aussi 让 (ràng) et 叫 (jiào) avec un sens passif, souvent pour des situations moins formelles.
让 (ràng) - "laisser faire" / passif oral
我的钱包让人偷了。
wǒ de qiánbāo ràng rén tōu le
Mon portefeuille s'est fait voler.
叫 (jiào) - passif familier
他叫雨淋湿了。
tā jiào yǔ lín shī le
Il s'est fait tremper par la pluie.
Note : 让 et 叫 sont plus courants à l'oral. 被 reste la forme standard et écrite.
⚖️ Actif vs Passif
| Voix active | Voix passive (被) |
|---|---|
小偷偷了我的手机 Le voleur a volé mon tél. | 我的手机被(小偷)偷了 Mon tél. a été volé |
他打了我 Il m'a frappé | 我被他打了 J'ai été frappé par lui |
妈妈批评了他 Maman l'a critiqué | 他被妈妈批评了 Il a été critiqué par maman |
📝 À retenir
- ✓Structure : Sujet + 被 + (Agent) + Verbe + Complément
- ✓被 implique souvent une situation négative/subie
- ✓让 et 叫 sont des alternatives orales/familières
- ✓L'agent peut être omis si inconnu ou évident
- !En chinois moderne, 被 s'utilise aussi pour du neutre/positif
